Inte låta gräset gro under fötterna
Uttrycket "inte låta gräset gro under fötterna" är ett svenskt idiomet som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"inte låta gräset gro under fötterna" betyder att agera snabbt och utan dröjsmål; inte slösa tid eller vänta passivt när något behöver göras..
På engelska
“Cut to the chase”
Ordagrant: not let the grass grow under the feet
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Vi kan inte låta gräset gro under fötterna när konkurrenter är på väg in på marknaden.
- ✓Fungerar när: När snabb handling behövs eller passivitet kan skada
- ✗Fungerar inte när: När överhastig handling utan eftertanke kan orsaka problem
Ursprung och bakgrund
Från jordbruk: ogräs växer snabbt om man inte agerar omedelbar. Metaforiskt: inte vänta passivt utan ta initiativ direkt. Uttrycket härstammar från jordbruk.
Liknande uttryck
vara snabb och effektiv i sitt handlande
Agera utan dröjsmål och med god precision; slutföra uppgifter snabbt utan att slösa tid eller resurser.
hålla sig beredd att omedelbart utföra (ngt)
Vara i beredskap för att snabbt kunna agera eller genomföra en uppgift utan dröjsmål.
vara snabb med att göra ngt
Utföra något utan dröjsmål; agera omgående och utan att tveka eller vänta in rätt tillfälle.
Relaterade ord
Fler idiom
Andra uttryck att utforska
Där intet är att taga, behöver man ej rädas för plundring.
Den som ingenting äger behöver inte oroa sig för att bli bestulen eller utnyttjad.
ordsprakgå åt
Dö, förgås eller förbrukas helt; används vardagligt om att någon omkommit i en olycka eller något tagit slut.
eufemismDet är inte allt latin, som ändas påus.
Inte allt som låter lärt eller imponerande är det i verkligheten — skenet bedrar.
ordsprak