Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Aldrig så långt emellan bergen, att inte trollen råkas."

In English: "Birds of a feather flock together."

Word-for-word translation

"Never so far between the mountains, that not the trolls are met."

English equivalent

"Birds of a feather flock together."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Aldrig så långt emellan bergen, att inte trollen råkas." mean?

Likasinnade hittar alltid varandra, oavsett avstånd — folk med samma natur eller intressen möts förr eller senare.

Usage example (in Swedish)

Min bror och jag träffades helt slumpmässigt på en restaurang i Barcelona efter tio år - aldrig så långt emellan bergen, att inte trollen råkas!

When to use it

Works when

Oväntade möten mellan människor med samma intressen, natur eller värderingar

Doesn't work when

Vid planerade möten eller när människor skiljer sig åt fundamentalt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Aldrig så långt emellan bergen, att inte trollen råkas." — Swedish proverb meaning "Birds of a feather flock together."