Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man bör inte flyga högre än vingarna bär."

In English: "Don't bite off more than you can chew."

Word-for-word translation

"One should not fly higher than the wings carry."

English equivalent

"Don't bite off more than you can chew."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man bör inte flyga högre än vingarna bär." mean?

Var inte övermodig — ha realistiska ambitioner och känn dina egna begränsningar innan du tar dig an stora utmaningar.

Usage example (in Swedish)

Han ville bli advokat utan att läsa juridik, men mentorn sa att man inte bör flyga högre än vingarna bär.

When to use it

Works when

När någon behöver påminnas om sina gränser och bli mer realistisk.

Doesn't work when

När man måste ta risker och testa sina möjligheter för att växa.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish