"Allom är förbjudet att bryta, men ingen att bättra sig."
In English: "No man is an island."
Word-for-word translation
"To all it is forbidden to break, but to no one to improve oneself."
English equivalent
"No man is an island."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Allom är förbjudet att bryta, men ingen att bättra sig." mean?
Alla kan begå fel, men alla har också rätten och möjligheten att förändra sig och bli bättre.
Usage example (in Swedish)
Efter sitt misstag hoppades han att andra skulle förstå att allom är förbjudet att bryta, men ingen att bättra sig.
When to use it
Works when
När man talar om möjligheten att förbättras och få andra chanser efter misstag.
Doesn't work when
När man vill utesluta eller straffa någon permanent för deras tidigare misstag.
Related Swedish expressions
"Av elden blir man bränd, av skökan skämd."
Den som leker med eld bränner sig; den som umgås med en hora vanäras. Farliga sällskap medför oundvikliga konsekvenser.
"Den kommer också fram, som oxarna driver."
Tålamod och långsamt arbete leder ändå till målet — det går framåt, om än i oxarnas lugna takt.
"Tomma nötter simma ovanpå."
De som saknar innehåll eller kompetens syns och hörs mest — tomhet flyter upp till ytan.
"(det är bara) toppen av isberget"
Det lilla som syns utåt av ett problem eller fenomen, medan den största och viktigaste delen är dold.
"(praktisk) hjälp i sådan utsträckning att den hjälpbehövande så småningom kan ta hand om sig själv"
"till leda"
(idiomatiskt) mer än nog (så att man får avsmak, blir trött eller mätt på något)
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish