"Alltid bättre säd på grannens åker."
In English: "The grass is always greener on the other side."
Word-for-word translation
"Always better grain on the neighbor's field."
English equivalent
"The grass is always greener on the other side."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Alltid bättre säd på grannens åker." mean?
Man tror alltid att andras tillgångar eller situation är bättre än ens egna — gräset är alltid grönare på andra sidan.
Usage example (in Swedish)
Hon längtar efter att byta jobb, men glömmer att alltid bättre säd på grannens åker – hennes nya arbetsgivare kanske är värre.
When to use it
Works when
När någon är missnöjd och idealiserar andras situation utan att veta fakta.
Doesn't work when
När man har verifierad kunskap om att något faktiskt är objektivt bättre.
Related Swedish expressions
"Litet roar barn."
Barn blir glada av enkla, små saker. Används även ironiskt om vuxna som uppskattar triviala nöjen.
"Sparliga lova och rundliga hålla gör god kredit."
Lova lite men hålla mer än du lovat bygger förtroende och gott rykte.
"När solen skiner, behövs ingen lykta."
I dagsljus är konstgjort ljus överflödigt. Det som naturen eller situationen redan erbjuder gör hjälpmedel onödiga.
"kliva av häst"
"särsk. i fråga om abstrakta förh., t. ex. resonemang o. d."
"svälja förtreten (över ngt)"
Hålla tillbaka sin irritation eller besvikelse utan att visa den utåt; acceptera något motvilligt utan att klaga.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish