"Litet roar barn."
In English: "A little bird told me"
Word-for-word translation
"Little roars child."
English equivalent
"A little bird told me"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Litet roar barn." mean?
Barn blir glada av enkla, små saker. Används även ironiskt om vuxna som uppskattar triviala nöjen.
Usage example (in Swedish)
Hon köpte bara några små leksaker till sin son, men du vet — litet roar barn!
When to use it
Works when
När man beskriver barn eller vuxna som blir glada av enkla saker, utan stora utgifter
Doesn't work when
När man talar om allvarliga behov, avancerade intressen eller komplexa saker som kräver förklaring
Related Swedish expressions
"Den ko som brukar bröla får nog mest ändå."
Den som höjer rösten och kräver sin rätt får oftast mer än den som tiger och håller sig i bakgrunden.
"Små bäckar har också sin fisk."
Även små och obetydliga sammanhang eller möjligheter kan ge värde och resultat — förakta inte det lilla.
"Svart och vitt göra intet band."
Skriftliga avtal och löften på papper garanterar ingen verklig lojalitet eller förpliktelse — ord och handling väger tyngre än dokument.
"kemiskt fri från (humor)"
Helt saknar humor; absolut ingen förmåga till skämt. "Kemiskt fri" förstärker total frånvaro av en egenskap.
"känna som sin egen ficka"
Känna något helt och fullt, intimt och utan att behöva tänka på det — som att veta exakt vad som finns i sin egen ficka utan att behöva titta.
"själv skipa rättvisa"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish