Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Alltid något nytt, sällan något gott."

In English: "All that glitters is not gold."

Word-for-word translation

"Always something new, seldom something good."

English equivalent

"All that glitters is not gold."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Alltid något nytt, sällan något gott." mean?

Nyheter och förändringar är oftast inte till det bättre — det som är nytt är sällan bra.

Usage example (in Swedish)

'Alltid något nytt, sällan något gott', muttrade han när företaget implementerade ett nytt system som ingen riktigt förstod.

When to use it

Works when

Kritisera förändringar och reformer man är skeptisk till eller fruktansvärd att förlora något värdefullt.

Doesn't work when

Vid verklig positiv utveckling eller förbättringar som objektivt löser problem och gör livet bättre.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Alltid något nytt, sällan något gott." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold."