Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Är dricka en ära, så är heller ingen skam att spy."

In English: "If you can't stand the heat, get out of the kitchen."

Word-for-word translation

"If drinking is an honor, then it is also no shame to vomit."

English equivalent

"If you can't stand the heat, get out of the kitchen."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Är dricka en ära, så är heller ingen skam att spy." mean?

Om man hyllar en handling är det logiskt att också acceptera dess naturliga konsekvenser.

Usage example (in Swedish)

Om vi ska fira vår framgång tillsammans, så är dricka en ära, och då är heller ingen skam att spy - vi måste acceptera både triumfen och konsekvenserna.

When to use it

Works when

När positiva och negativa följder är logiskt sammankopplade och båda måste accepteras

Doesn't work when

När konsekvenserna är oförutsägbara eller helt skilda från den ursprungliga handlingen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish