"Avsides i ro är bäst att bo."
In English: "A quiet life is the best life."
Word-for-word translation
"Apart in peace is best to live."
English equivalent
"A quiet life is the best life."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Avsides i ro är bäst att bo." mean?
Att bo avskilt och ostört ger det bästa livet — lugn och avskildhet är att föredra framför ett liv mitt i världens ståhej.
Usage example (in Swedish)
Efter åren i storstan insåg han att ordspråket hade rätt: avsides i ro är bäst att bo.
When to use it
Works when
Vid beskrivning av värdet av lugn, avskildhet och enkelt liv
Doesn't work when
I samtal om karriär, ambition, närhet till möjligheter och stadsliv
Related Swedish expressions
"Snälla som ormar, enfaldiga som duvor."
Ironisk vändning på bibelcitatet om att vara "kloka som ormar, oskyldiga som duvor" — beskriver någon som har värdena omvända och är naivt godtrogen.
"Bäst att tiga när ingen frågar."
Håll tyst och undvik att lyfta fram saker som ingen efterfrågat — onödigt prat kan ställa till problem.
"Bland Mammons dyrkare finns ingen sekterism."
Penningbegär förenar alla — den som älskar rikedom bryr sig inte om andras bakgrund, religion eller övertygelse.
"el. för sakta maskin"
"något av flera olika företeelser, allt möjligt"
"Lägga näsan i blöt– Att lägga sig i sådant man inte har att göra med."
Att lägga sig i sådant man inte har att göra med.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish