Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Snälla som ormar, enfaldiga som duvor."

In English: "As innocent as a dove and as wise as a serpent"

Word-for-word translation

"Kind as snakes, simple as doves."

English equivalent

"As innocent as a dove and as wise as a serpent"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Snälla som ormar, enfaldiga som duvor." mean?

Ironisk vändning på bibelcitatet om att vara "kloka som ormar, oskyldiga som duvor" — beskriver någon som har värdena omvända och är naivt godtrogen.

Usage example (in Swedish)

Han är snälla som ormar, enfaldiga som duvor — alltid villig att tro på goda ord även när det är klart att han blir lurad.

When to use it

Works when

När man beskriver naiv godtrogenhet och lätt att lura välvilja

Doesn't work when

Om personen är försiktig, skeptisk eller smart nog att skydda sig själv

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Snälla som ormar, enfaldiga som duvor." — Swedish proverb meaning "As innocent as a dove and as wise as a serpent"