"bära kappan på båda axlarna"
In English: "to sit on the fence"
Word-for-word translation
"to carry the cloak on both shoulders"
English equivalent
"to sit on the fence"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "bära kappan på båda axlarna" mean?
Vara opportunistisk och anpassa sig efter vem som har makten; hålla sig väl med båda sidor för egen vinning.
Usage example (in Swedish)
Han bär kappan på båda axlarna för att få stöd från både ledningen och arbetarna.
When to use it
Works when
Vid politiska spel när man vill behaga båda sidor för personlig vinning.
Doesn't work when
När man är principfast eller måste välja sida; när man är ärlig.
Related Swedish expressions
"inte vara av den ullen"
Inte vara av den sortens karaktär eller det slaget — sakna de egenskaper eller den inställning som avses.
"något av flera olika företeelser, allt möjligt"
"skrattar bäst som skrattar sist"
Den som till slut vinner eller har rätt får det sista skrattet — triumf kommer till den som är uthållig.
"Svinet bär ej oket för sin dygds skull."
Folk gör inte gott av dygd utan av tvång eller egenintresse — lydnad beror på yttre press, inte inre moral.
"Ser du icke vattnets botten, så sätt ej din fot däri."
Ge dig inte in i något om du inte kan överblicka riskerna — oklar situation kan dölja faror.
"För sent att sparka emot, när oket ligger på halsen."
När man redan är fastlåst i en situation är det för sent att göra motstånd — man borde ha agerat innan.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish