"Ser du icke vattnets botten, så sätt ej din fot däri."
In English: "Look before you leap"
Word-for-word translation
"If you do not see the bottom of the water, then do not set your foot therein."
English equivalent
"Look before you leap"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ser du icke vattnets botten, så sätt ej din fot däri." mean?
Ge dig inte in i något om du inte kan överblicka riskerna — oklar situation kan dölja faror.
Usage example (in Swedish)
Innan du investerar dina sparpengar, se till att förstå bolagets ekonomi noga – ser du icke vattnets botten, så sätt ej din fot däri.
When to use it
Works when
När man möter oklar eller outforskad situation innan man engagerar sig
Doesn't work when
Vid redan fattat beslut eller när risken är känd och accepterad
Related Swedish expressions
"Giftermål göras i himmelen."
Äktenskap är förutbestämda av Gud — det finns en rätt partner för var och en, och kärleken styrs av ödet.
"Fick jag ingen fisk, så har jag dock mina maskar kvar."
Även om försöket misslyckades har man ändå kvar sina resurser och kan försöka igen.
"Mycket fult i fagert skinn."
Något som ser vackert ut utanpå men är fult eller dåligt inuti. Varnar för att yttre skönhet kan dölja dålig karaktär.
"(ngt som är) alltför fint för mottagarna"
"passiv valrätt"
Rätten att kandidera och bli vald till ett politiskt ämbete eller uppdrag.
"hålla ihop i vått och torrt"
Stå tillsammans oavsett omständigheter — i både goda och dåliga tider.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish