Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bästa vete har också agnar."

In English: "No rose without a thorn"

Word-for-word translation

"Best wheat also has chaff."

English equivalent

"No rose without a thorn"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bästa vete har också agnar." mean?

Även det bästa har sina brister. Ingenting är fullkomligt — varje person eller sak har någon form av fel eller ofullkomlighet.

Usage example (in Swedish)

Han var en duktig chef, men bästa vete har också agnar — han kunde vara opålitlig ibland.

When to use it

Works when

När man accepterar begränsningar hos något eller någon man annars uppskattade.

Doesn't work when

När man söker absolut perfektion eller helt omotiverad kritik.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish