"Bästa vete har också agnar."
In English: "No rose without a thorn"
Word-for-word translation
"Best wheat also has chaff."
English equivalent
"No rose without a thorn"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bästa vete har också agnar." mean?
Även det bästa har sina brister. Ingenting är fullkomligt — varje person eller sak har någon form av fel eller ofullkomlighet.
Usage example (in Swedish)
Han var en duktig chef, men bästa vete har också agnar — han kunde vara opålitlig ibland.
When to use it
Works when
När man accepterar begränsningar hos något eller någon man annars uppskattade.
Doesn't work when
När man söker absolut perfektion eller helt omotiverad kritik.
Related Swedish expressions
"Döden blåser ej i horn."
Döden kommer utan förvarning — ingen vet när eller hur livet tar slut.
"Av elden blir man bränd, av skökan skämd."
Den som leker med eld bränner sig; den som umgås med en hora vanäras. Farliga sällskap medför oundvikliga konsekvenser.
"Förr vill jag äta hunden, än hunden får äta mig."
Man är beredd att göra det som krävs för att överleva och inte låta sig besegras — hellre anfalla än bli offer.
"(omedelbart och) i ett sammanhang"
Utan avbrott, allt på en gång, från början till slut utan paus.
"281137"
"passa in"
uppfylla de (mer eller mindre underförstådda) normer som finns (i ett visst sammanhang)
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish