Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre att fattigt folk sitter för din dörr, än du för deras."

In English: "Better to give than to receive"

Word-for-word translation

"Better that poor people sit at your door, than you at theirs."

English equivalent

"Better to give than to receive"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre att fattigt folk sitter för din dörr, än du för deras." mean?

Bättre vara välbärgad och ge allmosor än att själv vara fattig och behöva tigga hos andra.

Usage example (in Swedish)

Min far sa ofta: 'Bättre att fattigt folk sitter för din dörr än du för deras' — därför sparade han på allt för att kunna hjälpa andra.

When to use it

Works when

Motiverar sparsamhet och väl för att kunna ge välgörenhet.

Doesn't work when

När man argumenterar för omfördelning eller när kontexten inte handlar om ekonomi.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bättre att fattigt folk sitter för din dörr, än du för deras." — Swedish proverb meaning "Better to give than to receive"