"Bättre göra tio ärliga, än en till skälm."
In English: "Honesty is the best policy"
Word-for-word translation
"Better to do ten honest ones, than one to a rogue."
English equivalent
"Honesty is the best policy"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bättre göra tio ärliga, än en till skälm." mean?
Hederlighet värderas högt — det är bättre att utföra tio ärliga handlingar än att begå ett enda oärligt svek.
Usage example (in Swedish)
Hans far säger alltid: 'Bättre göra tio ärliga dagar på jobbet än att fuska en gång — det är vägen till respekt.'
When to use it
Works when
När man vill försvara vikten av integritet framför vinst eller framgång
Doesn't work when
När praktisk nytta väger tyngre än moraliska principer
Related Swedish expressions
"När väl är gjort, tackar var sig."
När något lyckas tar alla åt sig äran, men ingen vill ta ansvar när det går fel.
"Fromhet är intet arvegods."
Gudstro och fromhet ärvs inte från föräldrarna — varje människa måste själv välja och odla sin tro.
"Kort och tärning är en oviss bärgning."
Att försörja sig på kortspel och tärning är osäkert — gambling ger ingen trygg inkomst.
"låna sitt öra (åt ngn)"
Lyssna uppmärksamt på någon, ge någon sin fulla uppmärksamhet och tid att tala.
"på G"
(idiomatiskt) som är i full fart med något (som kanske inte är uppenbart ännu)
"Ha ögonen med sig– Att vara uppmärksam."
Att vara uppmärksam.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish