"När väl är gjort, tackar var sig."
In English: "When the going is good, everyone claims credit; when it goes bad, everyone points fingers."
Word-for-word translation
"When well is done, thanks each other."
English equivalent
"When the going is good, everyone claims credit; when it goes bad, everyone points fingers."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "När väl är gjort, tackar var sig." mean?
När något lyckas tar alla åt sig äran, men ingen vill ta ansvar när det går fel.
Usage example (in Swedish)
Projektet lyckades bra, och när väl är gjort, tackar var sig själv för sitt arbete.
When to use it
Works when
När något lyckas och flera personer kan ta åt sig äran eller credit.
Doesn't work when
När något misslyckats och ansvar ska delas eller tas på allvar.
Related Swedish expressions
"Drucken mans glädje är nykter mans sorg."
Det som berusat folk skrattar åt och njuter av, skäms eller ångrar de när de nyktrat till.
"Bättre fria en brottslig, än fälla en oskyldig."
Det är bättre att låta en skyldig gå fri än att döma en oskyldig — rättssäkerhet prioriteras över fällande domar.
"Tre ting äro alltid vissa."
Påminnelse om att vissa saker i livet alltid inträffar — traditionellt syftande på oundvikliga öden som döden, skatt och liknande.
"in i det sista"
Ända till slutet, utan att ge upp. Kämpar eller håller ut tills det absolut inte går längre.
"rubba/störa ngns cirklar"
Störa någons planer, rutiner eller välordnade tillvaro — krångla till det för någon som har allt under kontroll.
"vad mig beträffar"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish