Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Ha ögonen med sig– Att vara uppmärksam."

In English: "To keep an eye on"

Word-for-word translation

"Have the eyes with oneself"

English equivalent

"To keep an eye on"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ha ögonen med sig– Att vara uppmärksam." mean?

Att vara uppmärksam.

Usage example (in Swedish)

Du måste ha ögonen med dig när du korsar vägen, så du inte blir påkörd.

When to use it

Works when

Vid farliga eller viktiga situationer där uppmärksamhet och vaksamhet är kritisk.

Doesn't work when

När man är avslappnad hemma eller i miljöer där observation inte är nödvändig.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ha ögonen med sig– Att vara uppmärksam." — Swedish idiom meaning "To keep an eye on"