Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre halvt bröd, än allt mista."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"Better half bread, than all lose."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre halvt bröd, än allt mista." mean?

Något är bättre än ingenting; nöj dig med det du kan få istället för att riskera att förlora allt.

Usage example (in Swedish)

Vi kan inte få hela lönen vi kräver, men det är väl bättre halvt bröd än allt mista.

When to use it

Works when

När man måste välja mellan något mindre och risken att förlora allt.

Doesn't work when

När man har möjlighet att få mer utan betydande risk.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bättre halvt bröd, än allt mista." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"