Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre två gånger fråga, än fara en gång vill."

In English: "Better safe than sorry"

Word-for-word translation

"Better two times ask, than once dare."

English equivalent

"Better safe than sorry"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre två gånger fråga, än fara en gång vill." mean?

Det är bättre att fråga och känna sig osäker än att handla utan kunskap och göra fel.

Usage example (in Swedish)

När en ny medarbetare var osäker på hur processen fungerade, sa chefen: 'Bättre två gånger fråga än fara en gång vill.'

When to use it

Works when

När osäkerhet kan leda till kostsamma misstag eller farliga följder

Doesn't work when

När tid är kritisk och snabba beslut måste fattas utan möjlighet att fråga

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish