"Bönder är inte gäss för det de är grå."
In English: "Don't judge a book by its cover"
Word-for-word translation
"Farmers are not geese for that they are gray."
English equivalent
"Don't judge a book by its cover"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bönder är inte gäss för det de är grå." mean?
Enkla eller lantliga människor är inte dumma bara för att de ser enkla ut — döm inte folk efter yttre.
Usage example (in Swedish)
Han är från en liten by och arbetar som bonde, men bönder är inte gäss för det de är grå - han är faktiskt väldigt intelligent och välläst.
When to use it
Works when
När man möter fördom eller generaliseringar om enkla eller lantliga människor
Doesn't work when
När det redan finns konkret bevis på inkompetens eller dumhet
Related Swedish expressions
"Den som stulit en gång, är en tjuv."
Den som begått ett brott, även en enda gång, betraktas som kriminell — förflutna handlingar stämplar en persons karaktär för alltid.
"En fågel i handen är bättre än tio i skogen."
Det säkra är bättre än det osäkra — håll fast vid det du redan har istället för att riskera det för något större men osäkert.
"Som synden är, måste ock näpsten vara."
Straffet ska stå i proportion till brottet — ett stort fel kräver ett hårt straff, ett litet fel ett mildare.
"vara uppe i varv"
Vara mycket uppspelt, stressad eller energisk — som en motor på höga varv. Man är i ett upphettad, intensivt tillstånd.
"(ta till) i minsta eller knappaste laget"
Beräkna eller uppskatta något för snålt; ge sig själv för liten marginal så att det knappt räcker till.
"hur han bör handla i frågan"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish