Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bönder är inte gäss för det de är grå."

In English: "Don't judge a book by its cover"

Word-for-word translation

"Farmers are not geese for that they are gray."

English equivalent

"Don't judge a book by its cover"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bönder är inte gäss för det de är grå." mean?

Enkla eller lantliga människor är inte dumma bara för att de ser enkla ut — döm inte folk efter yttre.

Usage example (in Swedish)

Han är från en liten by och arbetar som bonde, men bönder är inte gäss för det de är grå - han är faktiskt väldigt intelligent och välläst.

When to use it

Works when

När man möter fördom eller generaliseringar om enkla eller lantliga människor

Doesn't work when

När det redan finns konkret bevis på inkompetens eller dumhet

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bönder är inte gäss för det de är grå." — Swedish proverb meaning "Don't judge a book by its cover"