Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"De är inte jägare alla, som blåser i horn."

In English: "All that glitters is not gold"

Word-for-word translation

"They are not all hunters, who blow in horn."

English equivalent

"All that glitters is not gold"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "De är inte jägare alla, som blåser i horn." mean?

Alla som verkar kunniga eller viktiga är det inte i verkligheten — skenet bedrar.

Usage example (in Swedish)

Han säger att han är programmerare, men de är inte jägare alla, som blåser i horn – han kan ju bara HTML.

When to use it

Works when

När man vill ifrågasätta någons faktiska kompetens trots deras påstande eller titel.

Doesn't work when

När personens kunskap redan är bevisad genom faktiska prestationer eller resultat.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"De är inte jägare alla, som blåser i horn." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold"