"Den ena korpen hackar inte ut ögat på den andra."
In English: "Birds of a feather flock together."
Word-for-word translation
"One crow does not peck out the eye of the other."
English equivalent
"Birds of a feather flock together."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den ena korpen hackar inte ut ögat på den andra." mean?
Personer inom samma grupp skyddar varandra och skvallrar inte eller skadar sina egna.
Usage example (in Swedish)
Poliserna från samma station skyddade varandra - den ena korpen hackar inte ut ögat på den andra.
When to use it
Works when
Mellan medlemmar av samma grupp som visar lojalitet
Doesn't work when
Mellan medlemmar från rivande eller fientliga grupper
Related Swedish expressions
"Nöden har ingen lag."
När situationen är desperat tvingas man göra saker som annars vore förbjudna eller oacceptabla. Svår nöd rättfärdigar brott mot regler.
"Därvinetgår in, går vettet ut."
Alkohol försämrar omdömet — när man dricker försvinner förnuftet och man fattar dåliga beslut.
"Ont samvete har aldrig ro."
Den som gjort något fel plågas ständigt av skuldkänslor och kan aldrig känna inre frid.
"i österled"
på Östervägen, österut (framför allt om vikingar)
"fantisera ihop (ngt)"
Att hitta på eller dikta ihop något ur fantasin, ofta utan verklighetsförankring.
"se genom fingrarna med ngt"
Blunda för något olämpligt eller felaktigt; låtsas inte märka något och tillåta det utan att ingripa.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish