Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den har en kort fastlag, som skall betala sin skuld till påsk."

In English: "Time is money"

Word-for-word translation

"It has a short fastening, which shall pay its debt by Easter."

English equivalent

"Time is money"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den har en kort fastlag, som skall betala sin skuld till påsk." mean?

Tiden går fort när man har skulder att betala — en deadline känns alltid nära för den som är skyldig pengar.

Usage example (in Swedish)

Han har en kort fastlag nu när lånen måste betalas till påsk.

When to use it

Works when

När en skuldnär närmar sig en betalningsfrist

Doesn't work when

För den som är skuldlös eller långfristig ekonomisk planering

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den har en kort fastlag, som skall betala sin skuld till påsk." — Swedish proverb meaning "Time is money"