"Den känner ej det söta, som aldrig smakat det sura."
In English: "No cross, no crown."
Word-for-word translation
"He who has never tasted the sour does not know the sweet."
English equivalent
"No cross, no crown."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den känner ej det söta, som aldrig smakat det sura." mean?
Man måste ha upplevt motgångar och svårigheter för att kunna uppskatta och glädjas åt det goda i livet.
Usage example (in Swedish)
Efter år av motgångar börjar han verkligen uppskatta sitt nya arbete - tja, den känner ej det söta, som aldrig smakat det sura.
When to use it
Works when
När man förklarar hur motgångar eller svårighet skapar tacksamhet och glädje.
Doesn't work when
För personer som är glada utan att ha upplevt betydande svårigheter.
Related Swedish expressions
"Fattig man går trygg sin väg."
Den som inte har några ägodelar behöver inte frukta rån eller stöld — fattigdom ger paradoxalt nog en trygghet.
"Man får inte skära alla över en kam."
Alla människor är olika och bör behandlas individuellt, inte bedömas som en enhetlig grupp.
"Man klär sig på Franska och fryser på Svenska."
Man prioriterar utseende och mode framför praktikalitet och väljer snygg klädsel istället för varm, och lider följaktligen av kylan.
"tre (eller flera) personer kan (ofta) inte hålla ngt hemligt"
Ju fler som känner till en hemlighet, desto svårare är det att bevara den; hemligheter sprids lätt.
"Falla/hamna mellan stolarna– Ett ärende eller motsvarande hamnar mellan olika ansvarsområden och följden blir att ingen tar tag i det."
Ett ärende eller motsvarande hamnar mellan olika ansvarsområden och följden blir att ingen tar tag i det.
"inte veta på vilken fot man skall stå"
Vara osäker på hur man ska förhålla sig, ofta för att någon annan är opålitlig eller oberäknelig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish