Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den känner ej det söta, som aldrig smakat det sura."

In English: "No cross, no crown."

Word-for-word translation

"He who has never tasted the sour does not know the sweet."

English equivalent

"No cross, no crown."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den känner ej det söta, som aldrig smakat det sura." mean?

Man måste ha upplevt motgångar och svårigheter för att kunna uppskatta och glädjas åt det goda i livet.

Usage example (in Swedish)

Efter år av motgångar börjar han verkligen uppskatta sitt nya arbete - tja, den känner ej det söta, som aldrig smakat det sura.

When to use it

Works when

När man förklarar hur motgångar eller svårighet skapar tacksamhet och glädje.

Doesn't work when

För personer som är glada utan att ha upplevt betydande svårigheter.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den känner ej det söta, som aldrig smakat det sura." — Swedish proverb meaning "No cross, no crown."