"Den knakar inte mer än en trivs med det, sa stolsmakarn om stolen.(Dalsland) (SVO)"
In English: "The pot calls the kettle black"
Word-for-word translation
"It does not creak more than one is comfortable with it, said the chair-maker about the chair."
English equivalent
"The pot calls the kettle black"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den knakar inte mer än en trivs med det, sa stolsmakarn om stolen.(Dalsland) (SVO)" mean?
Skaparen försvarar sina egna produkter och finner sig till rätta med dess brister — man är nöjd med sitt eget arbete, trots uppenbara fel.
Usage example (in Swedish)
Min gamla cykel skaver lite, men som man brukar säga - den knakar inte mer än en trivs med det!
When to use it
Works when
När man försvarar sina egna bristfälliga produkter eller arbete
Doesn't work when
När man kritiserar andras arbete eller förväntar sig perfektion
Related Swedish expressions
"Svinet äter nog okryddat."
Den gråtiga eller ohyflade nöjer sig med det enkla — tackar inte nej och kräver inga finesser.
"Till ett träfat hör trälock."
Lika barn leka bäst — likar hör ihop och passar naturligt tillsammans.
"Ingen föda utan möda."
För att få mat och försörjning krävs hårt arbete — ingenting kommer gratis utan ansträngning.
"inte ge igen"
Avstå från att hämnas eller svara på en provokation; välja att inte vedergälla.
"el. en kall sommar"
"stå på språng"
Vara redo att agera omedelbart, beredd att sätta igång eller ge sig av på ett ögonblick.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish