Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"den sista/eviga vilan"

In English: "Six feet under"

Word-for-word translation

"the last/eternal rest"

English equivalent

"Six feet under"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "den sista/eviga vilan" mean?

Döden eller graven; att ha avlidit och funnit ro för alltid.

Usage example (in Swedish)

Efter ett långt och mödosammt liv fann hon äntligen den eviga vilan.

When to use it

Works when

Vid samtal om döden, begravningar eller när någon har avlidit.

Doesn't work when

Vid vardaglig vila, återhämtning från arbete eller fysisk viloperiod.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"den sista/eviga vilan" — Swedish idiom meaning "Six feet under"