"Den som ej har sporrar, han rider med spö."
In English: "When you can't get what you want, take what you can get."
Word-for-word translation
"He who does not have spurs, he rides with a whip."
English equivalent
"When you can't get what you want, take what you can get."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den som ej har sporrar, han rider med spö." mean?
Den som saknar rätt verktyg får klara sig med sämre alternativ för att nå sitt mål.
Usage example (in Swedish)
Vi hade inte rätt programvara, men den som ej har sporrar rider med spö - så vi löste det med Excel istället.
When to use it
Works when
När man saknar rätt verktyg men måste nå sitt mål ändå
Doesn't work when
När man har perfekta verktyg eller när alternativ är omöjliga
Related Swedish expressions
"När det skjutes med silverlod, är fästningen lätt vunnen."
Med mutor och pengar går det lätt att övervinna motstånd och köpa sig fram till målet.
"Fager kropp och sedig själ finnas inte alltid tillsammans."
Yttre skönhet och inre dygd följs inte alltid åt — ett vackert utseende garanterar inte god karaktär.
"Medgång bör tänka på motgång."
I medgång ska man förbereda sig för svåra tider — lycka och framgång kan vändas till motgång.
"vinna eller förskaffa sig (ngt)"
"klok som en pudel"
Mycket intelligent och klyftig. Pudeln anses vara en av de smartaste hundrасerna, så uttrycket jämför någons skarpsinnighet med hundens.
"den ringare (parten) får också del av välfägnaden"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish