Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som föder hönan, bör också ha äggen."

In English: "He who pays the piper calls the tune"

Word-for-word translation

"He who breeds the hen, should also have the eggs."

English equivalent

"He who pays the piper calls the tune"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som föder hönan, bör också ha äggen." mean?

Den som investerar arbete och resurser i något har också rätt att ta del av vinsterna och utbytet.

Usage example (in Swedish)

Du kan inte förvänta dig att jag investerar tid och pengar utan att få något tillbaka. Den som föder hönan, bör också ha äggen.

When to use it

Works when

När någon investerar arbete eller resurser och kräver rätt till vinsten eller utbytet

Doesn't work when

När man förväntar sig vinst utan att ha gjort någon insats eller investering

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som föder hönan, bör också ha äggen." — Swedish proverb meaning "He who pays the piper calls the tune"