"Den som föder hönan, bör också ha äggen."
In English: "He who pays the piper calls the tune"
Word-for-word translation
"He who breeds the hen, should also have the eggs."
English equivalent
"He who pays the piper calls the tune"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den som föder hönan, bör också ha äggen." mean?
Den som investerar arbete och resurser i något har också rätt att ta del av vinsterna och utbytet.
Usage example (in Swedish)
Du kan inte förvänta dig att jag investerar tid och pengar utan att få något tillbaka. Den som föder hönan, bör också ha äggen.
When to use it
Works when
När någon investerar arbete eller resurser och kräver rätt till vinsten eller utbytet
Doesn't work when
När man förväntar sig vinst utan att ha gjort någon insats eller investering
Related Swedish expressions
"Lagt kort ligger.Holm (1981), p. 87"
Ett fattat beslut eller utfört handlande går inte att ångra eller ändra — det som är gjort är gjort.
"Det leder till intet gagn att göra sin granne skada."
Att skada andra ger ingen egen vinning — man tjänar ingenting på att göra sin nästa illa.
"Man kan tvinga hästen till vattnet, men inte att dricka."
Du kan skapa möjligheter för någon, men inte tvinga dem att utnyttja dem. Viljan måste komma inifrån.
"i medgång och motgång"
Genom både goda och svåra tider – oavsett om det går bra eller dåligt.
"Gå som smort"
Gå helt utan problem fast det uppenbart fanns stora risker att det inte skulle gå. Gå enligt plan.
"(ngns) förlängda arm"
En person eller organisation som handlar på någon annans vägnar och utför dennes vilja eller uppdrag.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish