Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som slår min hund, älskar mig icke."

In English: "An eye for an eye"

Word-for-word translation

"He who strikes my dog, loves me not."

English equivalent

"An eye for an eye"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som slår min hund, älskar mig icke." mean?

Skadar någon det du älskar eller värnar om, visar den personen att den inte bryr sig om dig heller.

Usage example (in Swedish)

Han började spöa min hund, så då visste jag att den som slår min hund, älskar mig icke, och vi kunde aldrig bli vänner.

When to use it

Works when

När någon skadar något du älskar och du bedömer deras känslor för dig.

Doesn't work when

Vid oavsiktlig skada eller när personen redan visat sin kärlek på andra sätt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som slår min hund, älskar mig icke." — Swedish proverb meaning "An eye for an eye"