"(det är alldeles) som sig bör"
In English: "just as it should be"
Word-for-word translation
"(it is entirely) as it ought"
English equivalent
"just as it should be"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "(det är alldeles) som sig bör" mean?
Allt är som det ska vara, korrekt och i sin ordning, precis enligt förväntningar eller normer.
Usage example (in Swedish)
Allt ordnades perfekt för bröllopet, allt var som det bör.
When to use it
Works when
När något är korrekt ordnat, följer normer och förväntningar.
Doesn't work when
När något är felaktigt, kaotiskt eller bryter mot normer.
Related Swedish expressions
"(man skall inte bara) bedöma ngn efter de ytliga egenskaperna"
"194277"
"grädde på moset"
En positiv bonus eller det lilla extra som gör något redan bra ännu bättre. Motsvarar ungefär "grädden på tårtan".
"Lätt penning, lätt hjärta."
Pengar som tjänas utan möda ger ett sorglöst sinne — men kan också försvinna lika lätt som de kom.
"Att vara grann kostar pinat skinn."
Att se vacker och välklädd ut kräver uppoffringar och ansträngning — skönhet har sitt pris.
"Den största seger någon kan vinna, är segern över sig själv."
Att besegra sina egna svagheter, begär och dåliga vanor är svårare och mer värdefullt än att vinna över andra.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish