"Det är gjort, som gjort är."
In English: "What's done is done."
Word-for-word translation
"It is done, as done is."
English equivalent
"What's done is done."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Det är gjort, som gjort är." mean?
Det som redan har hänt kan inte ändras — acceptera det och gå vidare.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha spöat kontraktet sa han bara, 'Det är gjort, som gjort är,' och fokuserade på nästa projekt.
When to use it
Works when
När något redan hänt och man måste acceptera konsekvenserna och gå vidare.
Doesn't work when
När man försöker ångra eller ändra något som ännu kan påverkas eller undvikas.
Related Swedish expressions
"Fråga min broder, om jag är en tjuv."
Att fråga en partisk person om någon annans karaktär ger inget trovärdigt svar — närstående vittnar alltid till ens fördel.
"För bön och gåva skall en domare sova."
En domare ska vara oberörd av böner och mutor — rättvisan ska skipas opartiskt, utan att låta sig påverkas.
"Lag gäller, men icke slag."
Lagens väg är giltig för att lösa tvister, men fysiskt våld eller slag är inte ett acceptabelt sätt att hävda sin rätt.
"ta sig/få för mycket till bästa"
Uppträda för fritt eller närgånget, ta sig för stora friheter i ett socialt sammanhang eller med någon annans välvilja.
"143027"
"sväva i okunskap (om ngt)"
Inte känna till något, sakna kunskap om ett visst förhållande — vara omedveten om hur något egentligen förhåller sig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish