"det är ingen fara på taket"
In English: "there's nothing to worry about!"
Word-for-word translation
"there is no danger on the roof"
English equivalent
"there's nothing to worry about!"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "det är ingen fara på taket" mean?
Allt är lugnt och under kontroll — det finns ingenting att oroa sig för.
Usage example (in Swedish)
Oroa dig inte, det är ingen fara på taket — vi löser det här på fredagen.
When to use it
Works when
När situationen är lugn, under kontroll och ingen brådskande fara hotar.
Doesn't work when
I krissituationer, vid omedelbar fara eller när något är kritiskt brådskande.
Related Swedish expressions
"få korgen"
(idiomatiskt) få avslag på sitt frieri, om man
"i helvete heller"
synonym of så fan heller
"inte bli gammal (på viss plats)"
Man kommer inte att stanna länge — man riskerar att bli avskedad eller tvungen att lämna platsen snart.
"Gamla vägar och gamla vänner svika inte gärna."
Beprövade vägar och långvariga vänskaper är pålitliga — det välkända och trygga sviker sällan.
"Bättre vara brödlös, än rådlös."
Hellre fattig och utan mat än utan förmåga att tänka klart och fatta egna beslut.
"Kärleken kan icke dölja sig."
Kärlek går inte att dölja — den syns alltid, oavsett hur mycket man försöker hemlighålla den.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish