Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det är inte allt gott för magen, som smakar sött i munnen."

In English: "All that glitters is not gold."

Word-for-word translation

"It is not all good for the stomach, that tastes sweet in the mouth."

English equivalent

"All that glitters is not gold."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det är inte allt gott för magen, som smakar sött i munnen." mean?

Sådant som verkar lockande eller angenämt kan visa sig vara skadligt eller dåligt i längden.

Usage example (in Swedish)

Det lockade honom att ta lånet, men det är inte allt gott för magen som smakar sött i munnen – nu betalar han höga räntor.

When to use it

Works when

Något verkar tilltalande men har dolda negativa konsekvenser senare

Doesn't work when

När något lockande faktiskt är bra och utan biverkningar

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det är inte allt gott för magen, som smakar sött i munnen." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold."