"Det är inte allt gott för magen, som smakar sött i munnen."
In English: "All that glitters is not gold."
Word-for-word translation
"It is not all good for the stomach, that tastes sweet in the mouth."
English equivalent
"All that glitters is not gold."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det är inte allt gott för magen, som smakar sött i munnen." mean?
Sådant som verkar lockande eller angenämt kan visa sig vara skadligt eller dåligt i längden.
Usage example (in Swedish)
Det lockade honom att ta lånet, men det är inte allt gott för magen som smakar sött i munnen – nu betalar han höga räntor.
When to use it
Works when
Något verkar tilltalande men har dolda negativa konsekvenser senare
Doesn't work when
När något lockande faktiskt är bra och utan biverkningar
Related Swedish expressions
"Bäst att tiga när ingen frågar."
Håll tyst och undvik att lyfta fram saker som ingen efterfrågat — onödigt prat kan ställa till problem.
"Den hund man måste tvinga till skogs, biter inte många djur."
Den som saknar motivation och måste tvingas till ett arbete, gör det inte bra och åstadkommer lite.
"Man bör äta för att leva, men icke leva för att äta."
Mat är ett medel för att hålla sig vid liv, inte livets mål. Prioritera inte njutning och överflöd framför det som verkligen betyder något.
"289539"
"(inte) veta ordet av"
Bli överraskad av något utan att märka det i förväg; hända plötsligt och oväntat utan förvarning.
"gå i ide"
påbörja vintersömn
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish