"Det är inte allt latin, som ändas påus."
In English: "All that glitters is not gold"
Word-for-word translation
"It is not all Latin, that ends in us."
English equivalent
"All that glitters is not gold"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det är inte allt latin, som ändas påus." mean?
Inte allt som låter lärt eller imponerande är det i verkligheten — skenet bedrar.
Usage example (in Swedish)
Han pratade mycket om sina vetenskapliga framsteg, men det är inte allt latin som ändas på -us — hälften var bara lånade idéer.
When to use it
Works when
När något verkar imponerande eller lärt men saknar verklig substans.
Doesn't work when
När något faktiskt är autentiskt lärt, väldokumenterat eller verkligt värdefullt.
Related Swedish expressions
"Tänk först och tala sen."
Överväg dina ord noggrant innan du öppnar munnen, så undviker du att säga något dumt eller ångra dig.
"Alltför dristiga får bli uppätna av ulven."
Den som är för djärv och tar för stora risker råkar illa ut och får bära konsekvenserna.
"Man kan tämja ett vilt djur, men inte en elak kvinna."
Även det mest vilda djur går att tämja, men en elak kvinna förblir oberäknelig och omöjlig att kontrollera.
"relativt sett"
"se spöken mitt på ljusa dagen"
Vara onödigt rädd eller misstänksam, se faror och problem som inte finns i verkligheten.
"183975"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish