"Det är inte gott att låna åt stora herrar."
In English: "Borrowing from the mighty is a losing game."
Word-for-word translation
"It is not good to lend to great lords."
English equivalent
"Borrowing from the mighty is a losing game."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Det är inte gott att låna åt stora herrar." mean?
Mäktiga personer betalar sällan tillbaka det de lånar, och man vågar inte kräva dem på skulden.
Usage example (in Swedish)
Min kollega ville låna en stor summa pengar för sitt projekt, men jag var tveksam. Som en vän sa: det är inte gott att låna åt stora herrar - han hade för mycket makt för att jag skulle kunna kräva pengarna tillbaka.
When to use it
Works when
När man lånar ut till mäktiga eller inflytelserika personer som sällan betalar tillbaka.
Doesn't work when
När mottagaren är tillförlitlig och har tidigare återbetalat lån i tid.
Related Swedish expressions
"Var och en har sitt kors att draga."
Alla människor bär på egna bördor och svårigheter i livet — ingen slipper undan sina egna prövningar.
"Anfall är bästa försvar.Grenholm (2000), p. 18"
Att ta initiativet och attackera motståndaren är effektivare än att passivt försvara sig.
"Tukt och ära är den bästa hemgift."
God uppfostran och hederligt rykte är viktigare än pengar eller ägodelar som medföljer i äktenskapet.
"ge sig till tåls"
Ha tålamod och vänta lugnt på att något ska ske eller lösa sig.
"rörliga kostnader"
"Gå på knäna– Att vara nästan helt utmattad."
Att vara nästan helt utmattad.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish