"Av två onda ting bör man välja det minsta."
In English: "Choose the lesser of two evils"
Word-for-word translation
"Of two evil things one should choose the smallest."
English equivalent
"Choose the lesser of two evils"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Av två onda ting bör man välja det minsta." mean?
När man måste välja mellan två dåliga alternativ, ta det som är minst skadligt eller besvärligt.
Usage example (in Swedish)
Lönen var dålig och jobbet var trist, men av två onda ting måste man välja det minsta och stannade i tjänsten.
When to use it
Works when
Man måste välja mellan två negativa alternativ utan bättre tredje möjlighet.
Doesn't work when
Det finns ett uppenbart bättre alternativ eller man kan undvika valet helt.
Related Swedish expressions
"Oförtänkta gäster få oförtänkta rätter."
Kommer du oanmäld som gäst får du nöja dig med vad som råkar finnas — du kan inte förvänta dig något speciellt.
"Lita ej på andra, när du kan uträtta saken själv."
Gör saker själv istället för att förlita dig på andra — du är den mest pålitliga personen för dina egna angelägenheter.
"Oförtjänt banna biter ej."
Kritik man inte förtjänat behöver man inte bry sig om — den gör ingen skada hos den som har rent samvete.
"ta skeden i vackra handen"
Acceptera en obehaglig situation och göra det som måste göras, även om det är svårt eller motvilligt.
"det var precis vad du förtjänade"
"vad i all sin dar!"
Utrop som uttrycker förvåning eller bestörtning. Ungefär "vad i all världen!" eller "vad sjutton!".
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish