"Det är obegripligt, sa skräddarn, höll bibelförklaring.(Småland) (SVO)"
In English: "A blind man leading the blind"
Word-for-word translation
"It is incomprehensible, said the tailor, held bible explanation."
English equivalent
"A blind man leading the blind"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det är obegripligt, sa skräddarn, höll bibelförklaring.(Småland) (SVO)" mean?
En person uttalar sig om något han inte förstår — ironisk bild av självgod okunnighet.
Usage example (in Swedish)
Han talar säkert om företagsekonomi utan någon utbildning — det är som när skräddarn höll bibelförklaring.
When to use it
Works when
När någon uttalar sig säkert om något de saknar kunskap om.
Doesn't work when
När personen faktiskt har relevant kunskap eller expertis.
Related Swedish expressions
"Man ska inte gå över ån efter vatten."
Sök inte långt bort efter något du redan har nära till hands.
"Den som gapar efter mycket, mister ofta hela stycket."
Försöker man få allt på en gång riskerar man att förlora vad man redan har. Nöj dig med lagom.
"Den som tål det onda, främjar det ock."
Den som accepterar eller tolererar något ont utan att protestera bidrar indirekt till att det fortsätter och sprids.
"en ann är så god som en ann"
En person eller sak är lika bra som någon annan — ingen skillnad finns mellan alternativen.
"dröja, ta längre tid än beräknat"
"från vettet"
Fullständigt vansinnig eller galen; att ha förlorat förståndet eller omdömesförmågan helt och hållet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish