Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"det är/var rätt åt dig"

In English: "You got what you deserved"

Word-for-word translation

"it is/was right for you"

English equivalent

"You got what you deserved"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "det är/var rätt åt dig" mean?

Du får som du förtjänar — används när någon drabbas av något negativt som en rättvis följd av eget beteende.

Usage example (in Swedish)

Han förlorade jobbet efter att ha ignorerat alla varningar - det var rätt åt honom.

When to use it

Works when

När något negativt drabbar personen som rättvis följd av eget dåligt beteende

Doesn't work when

När något negativt händer utan att personen är ansvarig eller förtjänar det

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"det är/var rätt åt dig" — Swedish idiom meaning "You got what you deserved"