Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"det blev pannkaka av (alltsammans/alltihop)"

In English: "It went pear-shaped"

Word-for-word translation

"it became pancake of (everything/all together)"

English equivalent

"It went pear-shaped"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "det blev pannkaka av (alltsammans/alltihop)" mean?

Något gick helt fel och blev en röra — planer eller situationer som kollapsade totalt och inte alls blev som tänkt.

Usage example (in Swedish)

Det blev pannkaka av hela veckoslutet när bilen gick sönder på vägen.

When to use it

Works when

När planer eller situationer kollapsar helt och blir total kaos utan ordning.

Doesn't work when

När något går delvis fel eller endast en mindre del misslyckas.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"det blev pannkaka av (alltsammans/alltihop)" — Swedish idiom meaning "It went pear-shaped"