"det blev pannkaka av (alltsammans/alltihop)"
In English: "It went pear-shaped"
Word-for-word translation
"it became pancake of (everything/all together)"
English equivalent
"It went pear-shaped"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "det blev pannkaka av (alltsammans/alltihop)" mean?
Något gick helt fel och blev en röra — planer eller situationer som kollapsade totalt och inte alls blev som tänkt.
Usage example (in Swedish)
Det blev pannkaka av hela veckoslutet när bilen gick sönder på vägen.
When to use it
Works when
När planer eller situationer kollapsar helt och blir total kaos utan ordning.
Doesn't work when
När något går delvis fel eller endast en mindre del misslyckas.
Related Swedish expressions
"fritt vivre"
Gratis kost och logi, ofta som del av en ersättning eller förmån.
"jord med tillhörande byggnader"
"det är inte att förakta!"
Något är värdefullt eller anmärkningsvärt nog att uppskatta; inte alls dåligt.
"Lika som bär"
Mycket lika; identiska.
"Råd är lättare att giva än taga."
Det är enkelt att ge råd till andra, men svårare att själv följa goda råd när man befinner sig i situationen.
"Den fri är född, är träldom svår."
Den som fötts fri uthärdar slaveri och ofrihet extra svårt — frihet är ett grundbehov som saknas smärtsamt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish