"Det goda är ej nytt, och det nya är ej alltid gott."
In English: "There's no place like home."
Word-for-word translation
"The good is not new, and the new is not always good."
English equivalent
"There's no place like home."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det goda är ej nytt, och det nya är ej alltid gott." mean?
Beprövade metoder är ofta bättre än nymodigheter — det som är nytt är inte automatiskt bättre än det gamla.
Usage example (in Swedish)
Vi behåller farmors gamla receptblandning för marmeladen — det goda är ej nytt, och det nya är ej alltid gott.
When to use it
Works when
Vid motstånd mot förnyelse eller när man förespråkar traditionella, beprövade lösningar.
Doesn't work when
Då faktisk innovation och modernisering är kritisk för överlevnad eller utveckling.
Related Swedish expressions
"Den sorgen älskar, får alltid något att kvida över."
Den som gillar att klaga och vara olycklig hittar alltid nya anledningar till det — sorg och gnäll är ett val, inte ett öde.
"Herodes och Pilatus är goda vänner."
Fiender kan bli allierade när de har ett gemensamt intresse eller en gemensam motståndare att enas mot.
"Det är ingen ko på isen så länge ändan är på land."
Ingen fara så länge situationen går att rädda — problemet är inte akut förrän det är oåterkalleligt.
"såsom (enstaka) undantagsfall"
"visa (ngn) rätt väg"
"dagsens sanning"
Något som just nu anses vara sant men som kan förändras — en tillfällig eller kontextuell sanning snarare än en absolut.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish