Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det gör ingenting, vi äro ett kött, sa gubben, åt upp fläsket för gumman.(Halland) (SVO)"

In English: "What's mine is yours, and what's yours is mine."

Word-for-word translation

"It makes nothing, we are one flesh, said the man, eat up the pork for the woman."

English equivalent

"What's mine is yours, and what's yours is mine."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det gör ingenting, vi äro ett kött, sa gubben, åt upp fläsket för gumman.(Halland) (SVO)" mean?

Maken äter upp hustruns mat och rättfärdigar det med att gifta par är "ett kött" — ironisk ursäkt för självisk handling på annans bekostnad.

Usage example (in Swedish)

Hon anklagade honom för att ha ätit hennes fläsk, men han fnysade bara: 'vi äro ett kött, älskade, så det gör ingenting.'

When to use it

Works when

När man vill rättfärdiga egoistiskt beteende mellan gifta genom att hävda förening

Doesn't work when

Då det inte handlar om gifta eller något försvar baseras på annat

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det gör ingenting, vi äro ett kött, sa gubben, åt upp fläsket för gumman.(Halland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "What's mine is yours, and what's yours is mine."