"Det ögat aldrig såg, hjärtat ej begråter."
In English: "Out of sight, out of mind"
Word-for-word translation
"The eye that never saw, the heart does not mourn."
English equivalent
"Out of sight, out of mind"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det ögat aldrig såg, hjärtat ej begråter." mean?
Man saknar inte det man aldrig känt till — okunnighet om en förlust skyddar från sorg.
Usage example (in Swedish)
Han började förstå att han borde vara glad över sitt enkla liv - det ögat aldrig såg, hjärtat ej begråter.
When to use it
Works when
Förklara varför okunnighet skyddar från sorg och längtan efter det okända.
Doesn't work when
Då personen redan vet vad som saknas eller redan sörjer medvetet över förlusten.
Related Swedish expressions
"Tvenne hårda stenar mala icke godt mjöl."
När två envisa, hårda eller likartade människor möts uppstår konflikt och resultatet blir dåligt — samarbete kräver att någon ger efter.
"Den lata och den feta ha alltid ont av hetta."
Lata och överviktiga personer lider mer av värme än aktiva, eftersom de saknar kondition och bär på mer kroppsvärme.
"Andras fel göra ingen lag."
Att andra gör fel ger dig ingen rätt att göra samma sak. Andras felaktiga beteende skapar inget rättfärdigande för ditt eget.
"det kan göra/vara detsamma"
det är likgiltigt
"det står skrivet i stjärnorna"
Något är förutbestämt av ödet eller framtiden är okänd och osäker.
"(han sjöng) så att det stod härliga till"
Sjöng så magnifikt och hänförande att det var enastående vackert — en gammalmodig förstärkning av något storslaget.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish