"(det skulle) inte vara ur vägen"
In English: "it wouldn't go amiss"
Word-for-word translation
"(it would) not be out of the way"
English equivalent
"it wouldn't go amiss"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(det skulle) inte vara ur vägen" mean?
Vore lämpligt eller önskvärt; något som gärna får ske eller som hade gjort nytta.
Usage example (in Swedish)
Det skulle inte vara ur vägen med lite mer sovmorgon på fredagarna.
When to use it
Works when
När något vore lämpligt eller önskvärt utan att vara nödvändigt.
Doesn't work when
När något redan hänt eller måste ske omedelbar.
Related Swedish expressions
"Kristi törnekrona"
"dagen före julafton"
"i akt och mening att"
Med avsikt och syfte att göra något; medvetet och planerat.
"Det finns mycket i himmelen och på jorden, varom skolmästaren ingenting vet."
Världen rymmer mer än vad den lärdaste kan förstå — kunskap har sina gränser och ödmjukhet inför det okända är befogad.
"Av kokta ägg blir inga kycklingar."
Det som förstörts eller förändrats i grunden kan inte återställas — av det som redan är förbrukat kan inget nytt skapas.
"Ju senare på kvällen, desto vackrare folk.Ström (1981), p. 349"
Folk ser mer attraktiva ut ju mer man druckit — alkohol sänker kraven och förvränger omdömet om utseende.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish