"Det spörjes väl i bygden, hurudant folket är till dygden."
In English: "There is no smoke without fire."
Word-for-word translation
"It is well spoken of in the countryside, how the people are as to virtue."
English equivalent
"There is no smoke without fire."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det spörjes väl i bygden, hurudant folket är till dygden." mean?
Folks rykte och moraliska karaktär blir känt i bygden — det är svårt att dölja hur man verkligen är för sina grannar.
Usage example (in Swedish)
Det spörjes väl i bygden hurudant folket är till dygden — en påminnelse om att man inte kan dölja sin karaktär bland grannar.
When to use it
Works when
När man bor i liten gemenskap där allt blir känt och rykten sprids fort
Doesn't work when
I anonyma urbana miljöer där ingen känner varandra eller bryr sig
Related Swedish expressions
"Där lag brister, ligger freden sjuk."
När lagar och regler saknas eller inte efterlevs, kan fred och ordning inte råda i samhället.
"Den som slår min hund, älskar mig icke."
Skadar någon det du älskar eller värnar om, visar den personen att den inte bryr sig om dig heller.
"Somliga straffar Gud direkt.Rolfer (2006)"
Vissa människors dumhet eller otur är så omedelbar och uppenbar att det verkar som Gud straffar dem på direkten.
"fara å färde"
överhängande eller närvarande fara; bokstavligen fara på vägen eller under färd
"dricka (kaffe) på bit"
"vara helt i det blå"
Inte ha en aning om något; sakna all information eller kunskap om en situation.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish