Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det tar sig, sa pojken om skrikandet.(Halland) (SVO)"

In English: "A step forward is a step forward"

Word-for-word translation

"It takes itself, said the boy about the screaming."

English equivalent

"A step forward is a step forward"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Det tar sig, sa pojken om skrikandet.(Halland) (SVO)" mean?

Ironiskt om något som förvärras men beskrivs som om det går framåt — skrikandet tilltog, men pojken kallade det framsteg.

Usage example (in Swedish)

Vi förlorar marknadandelar varje vecka, men chefen hävdar: "Det tar sig, sa pojken om skrikandet."

When to use it

Works when

Något förvärras men presenteras ironiskt som utveckling eller framsteg.

Doesn't work when

När något faktiskt förbättras eller när man inte menar ironiskt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det tar sig, sa pojken om skrikandet.(Halland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "A step forward is a step forward"