"På fri fot– Frisläppt från ett häkte eller fängelse."
In English: "Set free"
Word-for-word translation
"On free foot"
English equivalent
"Set free"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "På fri fot– Frisläppt från ett häkte eller fängelse." mean?
Frisläppt från ett häkte eller fängelse.
Usage example (in Swedish)
Misstänkten släpptes på fri fot efter två veckor i häkte.
When to use it
Works when
När någon är frisläppt från häkte eller inte är frihetsberövad.
Doesn't work when
När någon är häktad, gripen eller saknar juridisk frihet.
Related Swedish expressions
"ngt som inte tycks ha inträffat av en slump"
"(regeringen lyckades) inte nå ända fram"
"och alltså delas med t. ex. ett parlament; av betydelse särsk. före demokratins genombrott"
"Varmed någon syndar, därmed blir han straffad."
Straffet speglar synden — man bestraffas med samma medel eller på samma sätt som man begick sitt brott.
"Lyckan och rikedomen är en svår börda."
Välstånd och framgång medför ansvar, bekymmer och avund — rikedom och lycka är inte enbart glädje utan också en tung börda.
"Att fånga räv med räv, därtill fordras klokhet."
För att besegra en listig person krävs lika stor list och klokhet — slughet möts bäst med slughet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish