Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(det var NN) i egen hög person"

In English: "in the flesh"

Word-for-word translation

"(it was NN) in own high person"

English equivalent

"in the flesh"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "(det var NN) i egen hög person" mean?

Personen själv var där, kroppsligen närvarande — används för att betona att det verkligen var just den personen, inte någon annan.

Usage example (in Swedish)

Presidenten var i egen hög person på invigningen av museet.

When to use it

Works when

För att betona att en specifik person själv var närvarande, inte representerad.

Doesn't work when

När personen inte var fysiskt närvarande eller närvaron redan är uppenbar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(det var NN) i egen hög person" — Swedish idiom meaning "in the flesh"