"Död hund skäller inte och ingen fälls av stumt vittne."
In English: "Dead men tell no tales"
Word-for-word translation
"Dead dog does not bark and no one is convicted by a mute witness."
English equivalent
"Dead men tell no tales"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Död hund skäller inte och ingen fälls av stumt vittne." mean?
Den döde kan inte vittna mot dig, och den som tiger fäller ingen — båda utgör inget hot.
Usage example (in Swedish)
Han var helt lugn för det finns ingen som kan vittna mot honom — död hund skäller inte och ingen fälls av stumt vittne.
When to use it
Works when
När vittnen är döda eller omöjliga att få att tala för sin sak.
Doesn't work when
Om det finns levande vittnen eller tydligt dokumenterat bevis.
Related Swedish expressions
"Man sörjer sig snarare gammal än rik."
Att oroa och grubla sliter på kroppen och gör en gammal i förtid, men inte rik.
"Nattgammal is är ej att lita på."
Is som bara frusit en natt är för tunn och opålitlig — lita inte på något som inte bevisat sin styrka över tid.
"Egennyttan vill gärna ha första dansen."
Människor prioriterar ofta sina egna intressen före andras — själviskhet tenderar att styra beslut och handlingar i första hand.
"vända ryggen till"
Avsiktligt ignorera, svika eller ta avstånd från någon eller något som behöver hjälp eller stöd.
"med tanke på stadens avskilda läge"
"skörda/vinna lagrar"
Uppnå stor framgång och ära, få erkännande för sina prestationer. Kommer från antikens sed att kröna segrare med lagerkransar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish