"Döden tar inga mutor."
In English: "Death pays no respect to persons"
Word-for-word translation
"Death takes no bribes."
English equivalent
"Death pays no respect to persons"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Döden tar inga mutor." mean?
Ingen kan köpa sig fri från döden — rik som fattig, mäktig som svag, alla måste dö till slut.
Usage example (in Swedish)
Han trodde att sin rikdom skulle rädda honom från sjukdomen, men döden tar inga mutor.
When to use it
Works when
Illustrera något oundvikligt eller dödens jämlikhet för alla människor.
Doesn't work when
Vid situationer där något faktiskt kan förhindras eller lösas med pengar.
Related Swedish expressions
"Vad gör inte tysken för penningar?"
Människor är beredda att göra vad som helst för pengar — inget offer är för stort när ekonomisk vinning lockar.
"Man kan så länge umgås med fän, tills man själv blir ett sådant."
Umgås man länge med onda eller dåliga människor smittas man av deras egenskaper och blir till slut lik dem.
"Man bör inte klia sig där det inte kliar."
Lämna saker i fred som fungerar bra — skapa inte onödiga problem eller rör inte det som inte behöver åtgärdas.
"lybsk skinka"
"blåsa under ngt"
ge näring eller förstärkning åt ngt
"för alla eventualiteters skull"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish