Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Döden tar inga mutor."

In English: "Death pays no respect to persons"

Word-for-word translation

"Death takes no bribes."

English equivalent

"Death pays no respect to persons"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Döden tar inga mutor." mean?

Ingen kan köpa sig fri från döden — rik som fattig, mäktig som svag, alla måste dö till slut.

Usage example (in Swedish)

Han trodde att sin rikdom skulle rädda honom från sjukdomen, men döden tar inga mutor.

When to use it

Works when

Illustrera något oundvikligt eller dödens jämlikhet för alla människor.

Doesn't work when

Vid situationer där något faktiskt kan förhindras eller lösas med pengar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Döden tar inga mutor." — Swedish proverb meaning "Death pays no respect to persons"