"Dra dit pepparn växer– Önska att någon försvinner. (Kraftuttryck, men mildare ändra åt helvete.)Känt sedan 1700-talet. Avsåg något land långt bort där peppar odlas."
In English: "sycophantic, ingratiating, etc. (in speech (or writing))"
Word-for-word translation
"soft in the mouth"
English equivalent
"sycophantic, ingratiating, etc. (in speech (or writing))"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Dra dit pepparn växer– Önska att någon försvinner. (Kraftuttryck, men mildare ändra åt helvete.)Känt sedan 1700-talet. Avsåg något land långt bort där peppar odlas." mean?
Önska att någon försvinner. (Kraftuttryck, men mildare ändra åt helvete.)Känt sedan 1700-talet. Avsåg något land långt bort där peppar odlas.
Related Swedish expressions
"på ett ungefär"
Ungefärligt, inte exakt. Används när man anger något approximativt, utan att vara precis.
"klappade och klara"
(idiomatiskt)
"såga vid fotknölarna"
(figurativt) såga totalt, ge skarp kritik åt, kritisera hårt, avfärda helt och hållet
"De gamla till råd, de unga till dåd."
Äldre bidrar med visdom och erfarenhet genom råd, medan unga bidrar med energi och handlingskraft i genomförandet.
"All begynnelse är svår."
Det är alltid svårt att börja något nytt — de första stegen kräver mest ansträngning.
"Trött oxe trampar tungt."
Den som är trött och utmattad arbetar långsamt och tungt — utmattning tar bort effektiviteten.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish